[ Фэшн-фонетика ]

Не люблю, когда на моего любимого Марка Джейкобса говорят «Якобс», а на Соню Рикель – «Ракель». И только Бродскому могу простить режущее ухо «что», вместо привычного и бесконечно милого «што».

В названиях иностранных брендов нередко допускаются ошибки. Но если с Prada, Versace, Valentino проблем, как правило, не возникает, то несчастные Christian Louboutin или Loewe, напротив, как только не коверкаются! Кто-то выбирает между буквальной транслитерацией и транскрипцией, кто-то – между услышанным от подружек, кто-то – между словами экспертов и написанием модных журналов. Для всех вместе канадские профессора из Imperial Hotel Management College создали свои незамысловатые ролики, на которых записано правильное произношение, с этой же целью в сети создан и давно существует ресурс inogolo.com, на котором можно «услышать» не одни только модные имена.
А для тех, кому в Интернете копаться попросту лень, я выбрала самые распространенные и сложные названия. Запоминайте!
Jimmy Choo - [Джимми Чу]
Christian Louboutin - [Кристиан Лубутэ`н]
Thierry Mugler - [Тьерри Мугле`р]
Loewe - [Луви`] или [Лоэвэ`]
TAG Heuer - [Таг Хоер]
Hermès - [Герме`с]
Balenciaga - [Балэнсиага`]
Burberry - [Бурбери]
Balmain - [Балма`]
Chloe - [Хлои]
Christian Lacroix - [Кристиан Лакруа`]
Hervé Léger - [Эрве` Леже`]
Piaget - [Пьяже`]
Longines - [Лонжи`н]
Chopard - [Шопа`р]
Breguet - [Бреге`]
Zegna - [Зенья`]
Lanvin - [Ла(о)вэ`]
Jean-Paul Gaultier - [Жан Пол Готье`]
Givenchy - [Живанши`]

И то, без чего всего этого бы не было: Haute couture - [оут кутьюр]

Номер газеты